Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Profil
Rom
▪▪Svi prijevodi
•Traženi prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•Spisak projekata
•Primljene poruke
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Svi prijevodi
Tražilica
Svi prijevodi - Rom
Tražilica
Izvorni jezik
Ciljni jezik
Rezultati 1 - 2 od približno 2
1
92
Izvorni jezik
インディアンサファイヤ
インディアンサファイヤ
商å“コード サイズ 入数 ä¾¡æ ¼ 在庫 購入数
クリーãƒ
商å“コード サイズ 入数 ä¾¡æ ¼ 在庫 購入数
Dovršeni prijevodi
Le ??? indien
241
Izvorni jezik
About Joner
Works for a Brazilian Federal Court as a computer programmer, is a GNU/Linux user, is a LPIC-1 Certificated Professional, and is a partner of Nuke Lan House, a Game Center and Internet Cafe.
Besides :1:, makes volunteer translations for Linux Professional Institute and CAcert.org.
"Brazilian Federal Court": A Judicial Tribunal that judges cases related to Brazilian National Laws, rather than State or County laws.
"GNU/Linux" is an Operating System Software, should not be translated.
"LPIC-1" is a Professional Certificate issued by The Linux Professional Institute.
"Nuke Lan House" is the name of the gaming center and should not be translated.
":1:" is our dearest cucumis.org watermelon icon!
If you have any doubts or suggestions, please send a message to this translation.
Thank you
Dovršeni prijevodi
A proposito di Joner
A propos de Joner
Ãœber Joner
1